1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/Kunsi/pretalx-plugin-broadcast-tools synced 2024-11-14 18:05:50 +00:00

add german translation

This commit is contained in:
Franzi 2024-10-31 19:00:39 +01:00
parent bad650d5b9
commit 90c50c9652
Signed by: kunsi
GPG key ID: 12E3D2136B818350
3 changed files with 476 additions and 21 deletions

View file

@ -0,0 +1,243 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: apps.py:12
msgid "Broadcasting Tools"
msgstr ""
#: apps.py:15
msgid ""
"Some tools which can be used for supporting a broadcasting software, for "
"example a 'lower third' page which can be embedded into your broadcasting "
"software"
msgstr ""
"Einige Helfer, die zur Unterstützung von Broadcasting-Software benutzt "
"werden kann, zum Beispiel eine 'Bauchbinden'-Seite."
#: exporter.py:120
msgid "DO NOT RECORD - DO NOT STREAM"
msgstr "NICHT AUFNEHMEN - NICHT STREAMEN"
#: exporter.py:203
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: exporter.py:231
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: exporter.py:253
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne Notizen"
#: forms.py:10
msgid "Will be shown as talk title if there's currently no talk running."
msgstr "Wird angezeigt, wenn derzeit kein Vortrag läuft."
#: forms.py:12
msgid "\"No talk running\" information"
msgstr "\"Derzeit kein Vortrag\"-Informationen"
#: forms.py:18
msgid ""
"Will only be shown if there's a talk running. You may use the place holders "
"mentioned below."
msgstr ""
"Wird nur angezeigt, wenn derzeit ein Vortrag läuft. Du kannst die oben "
"genannten Platzhalter benutzen."
#: forms.py:21
msgid "Info line"
msgstr "Info-Zeile"
#: forms.py:37
msgid ""
"If a talk is running, the room info page will always show the talk title and "
"the list of speakers. The content below is configurable here."
msgstr ""
"Wenn ein Vortrag läuft, zeigt die Raum-Info-Seite immer den Vortrags-Titel "
"und die Liste der Vortragenden an. Der Inhalt unterhalb dessen ist hier "
"konfigurierbar."
#: forms.py:41
msgid "lower content"
msgstr "Unterer Inhalt"
#: forms.py:46
msgid ""
"If no talk is running in the room, show the time and title of the next talk "
"in the room."
msgstr ""
"Wenn derzeit kein Vortrag läuft, soll die Startzeit und der Titel des "
"nächsten Vortrags angezeigt werden."
#: forms.py:49
msgid "Show next talk"
msgstr "Zeige nächsten Vortrag"
#: forms.py:55
msgid ""
"If checked, the value of the 'internal notes' field in a submission will get "
"added to the pdf export."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Inhalt des Feldes 'Interne Notizen' im PDF-Export "
"angezeigt."
#: forms.py:58
msgid "Show internal notes in pdf export"
msgstr "Zeige interne Notizen im PDF-Export"
#: forms.py:63
msgid ""
"If checked, 'do not record' talks will not generate a page in the pdf export."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Vorträge mit 'Zeichnet meinen Vortrag nicht auf'-Flag "
"keine Seite im PDF-Export generieren."
#: forms.py:66
msgid "Ignore 'do not record' talks when generating pdf"
msgstr "Ignoriere 'Zeichnet meinen Vortrag nicht auf'-Vorträge im PDF-Export"
#: forms.py:71
msgid ""
"Comma-Separated list of question ids to include in pdf export. If empty, no "
"questions will get added."
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Fragen, die im PDF-Export eingebunden werden. "
"Falls dieses Feld leer ist, werden keine Fragen im PDF angezeigt."
#: forms.py:74
msgid "Questions to include"
msgstr "Eingebundene Fragen"
#: forms.py:79
msgid ""
"Additional content to print onto the PDF export. Will get printed as-is. You "
"may use the place holders mentioned below."
msgstr ""
"Zusätzlicher Inhalt, der auf dem PDF-Export angezeigt wird. Wird wie hier "
"eingegeben angezeigt. Du kannst die oben genannten Platzhalter benutzen."
#: forms.py:83
msgid "Additional text"
msgstr "Zusätzlicher Text"
#: signals.py:13
msgid "Sorry, there's currently no talk running"
msgstr "Leider läuft aktuell kein Vortrag"
#: signals.py:27
msgid "broadcast tools"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:8
msgid "broadcasting tools"
msgstr "Broadcasting-Tools"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:14
#, fuzzy
#| msgid "room list"
msgid "room"
msgstr "Raum"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:15
msgid "Feature"
msgstr "Funktion"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Lower thirds"
msgid "Lower Thirds"
msgstr "Bauchbinden"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Room info"
msgid "Room Info"
msgstr "Raum-Information"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:30
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:31
msgid ""
"pretalx will automatically replace some placeholders in your custom content:"
msgstr "pretalx ersetzt automatisch einige Platzhalter in deinen Texten:"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:34
msgid ""
"talk code (<code>MUX9U3</code> for example) - most useful in combination "
"with pretalx-proposal-redirects or something like that"
msgstr ""
"Vortrags-Slug (zum Beispiel <code>MUX9U3</code>) - am hilfreichsten in "
"Kombination mit pretalx-proposal-redirects oder ähnlichen Plugins"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:37
msgid "The event slug"
msgstr "Der Event-Slug"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:40
msgid "URL to the talk feedback page."
msgstr "Adresse der Vortrags-Feedback-Seite"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:43
msgid "The talk slug"
msgstr "Der Vortrags-Slug"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:46
msgid "URL to the talk detail page."
msgstr "Adresse der Vortrags-Seite"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:48
msgid "or"
msgstr "oder"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:49
msgid "Track name in plain text or coloured using the track colour."
msgstr "Track-Name in einfachem Text oder in der Track-Farbe eingefärbt."
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:52
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:55
msgid "Lower thirds"
msgstr "Bauchbinden"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:59
msgid ""
"The info line will be shown on the bottom right side of your lower third. If "
"you set it to an empty string, it will automatically hide itself."
msgstr ""
"Die Info-Zeile wird unten rechts in den Bauchbinden angezeigt. Wenn das Feld "
"leer ist, wird die Zeile automatisch ausgeblendet."
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:63
msgid "Room info"
msgstr "Raum-Information"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:70
msgid "PDF export"
msgstr "PDF-Export"
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:86
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

View file

@ -0,0 +1,215 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: apps.py:12
msgid "Broadcasting Tools"
msgstr ""
#: apps.py:15
msgid ""
"Some tools which can be used for supporting a broadcasting software, for "
"example a 'lower third' page which can be embedded into your broadcasting "
"software"
msgstr ""
#: exporter.py:120
msgid "DO NOT RECORD - DO NOT STREAM"
msgstr ""
#: exporter.py:203
msgid "Questions"
msgstr ""
#: exporter.py:231
msgid "Notes"
msgstr ""
#: exporter.py:253
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
#: forms.py:10
msgid "Will be shown as talk title if there's currently no talk running."
msgstr ""
#: forms.py:12
msgid "\"No talk running\" information"
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid ""
"Will only be shown if there's a talk running. You may use the place holders "
"mentioned below."
msgstr ""
#: forms.py:21
msgid "Info line"
msgstr ""
#: forms.py:37
msgid ""
"If a talk is running, the room info page will always show the talk title and "
"the list of speakers. The content below is configurable here."
msgstr ""
#: forms.py:41
msgid "lower content"
msgstr ""
#: forms.py:46
msgid ""
"If no talk is running in the room, show the time and title of the next talk "
"in the room."
msgstr ""
#: forms.py:49
msgid "Show next talk"
msgstr ""
#: forms.py:55
msgid ""
"If checked, the value of the 'internal notes' field in a submission will get "
"added to the pdf export."
msgstr ""
#: forms.py:58
msgid "Show internal notes in pdf export"
msgstr ""
#: forms.py:63
msgid ""
"If checked, 'do not record' talks will not generate a page in the pdf export."
msgstr ""
#: forms.py:66
msgid "Ignore 'do not record' talks when generating pdf"
msgstr ""
#: forms.py:71
msgid ""
"Comma-Separated list of question ids to include in pdf export. If empty, no "
"questions will get added."
msgstr ""
#: forms.py:74
msgid "Questions to include"
msgstr ""
#: forms.py:79
msgid ""
"Additional content to print onto the PDF export. Will get printed as-is. You "
"may use the place holders mentioned below."
msgstr ""
#: forms.py:83
msgid "Additional text"
msgstr ""
#: signals.py:13
msgid "Sorry, there's currently no talk running"
msgstr ""
#: signals.py:27
msgid "broadcast tools"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:8
msgid "broadcasting tools"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:14
msgid "room"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:15
msgid "Feature"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:22
msgid "Lower Thirds"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:23
msgid "Room Info"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:30
msgid "Placeholders"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:31
msgid ""
"pretalx will automatically replace some placeholders in your custom content:"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:34
msgid ""
"talk code (<code>MUX9U3</code> for example) - most useful in combination "
"with pretalx-proposal-redirects or something like that"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:37
msgid "The event slug"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:40
msgid "URL to the talk feedback page."
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:43
msgid "The talk slug"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:46
msgid "URL to the talk detail page."
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:48
msgid "or"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:49
msgid "Track name in plain text or coloured using the track colour."
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:52
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:55
msgid "Lower thirds"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:59
msgid ""
"The info line will be shown on the bottom right side of your lower third. If "
"you set it to an empty string, it will automatically hide itself."
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:63
msgid "Room info"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:70
msgid "PDF export"
msgstr ""
#: templates/pretalx_broadcast_tools/orga.html:86
msgid "Save"
msgstr ""

View file

@ -5,61 +5,58 @@
<form method="post">
{% csrf_token %}
<h2>{% translate "broadcasting tools" %}</h2>
{% if localized_rooms %}
<table class="table table-hover">
<thead class="thead-light">
<tr>
<th scope="col">{% trans "room list" %}</th>
<th scope="col" colspan="2">Feature</th>
<th scope="col">{% translate "room" %}</th>
<th scope="col" colspan="2">{% translate "Feature" %}</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
{% for room in localized_rooms %}
<tr>
<th scope="row">{{ room }}</th>
<td><a href="{% url 'plugins:pretalx_broadcast_tools:lowerthirds' request.event.slug %}#{{ room }}">Lower Thirds</a></td>
<td><a href="{% url 'plugins:pretalx_broadcast_tools:room_info' request.event.slug %}#{{ room }}">Room Info</a></td>
<td><a href="{% url 'plugins:pretalx_broadcast_tools:lowerthirds' request.event.slug %}#{{ room }}">{% translate "Lower Thirds" %}</a></td>
<td><a href="{% url 'plugins:pretalx_broadcast_tools:room_info' request.event.slug %}#{{ room }}">{% translate "Room Info" %}</a></td>
</tr>
{% endfor %}
</tbody>
</table>
{% endif %}
<p>
pretalx will automatically replace some placeholders in your custom
content:
</p>
<h2>{% translate "Placeholders" %}</h2>
<p>{% translate "pretalx will automatically replace some placeholders in your custom content:" %}</p>
<dl>
<dt><code>{CODE}</code></dt>
<dd>talk code (<code>MUX9U3</code> for example) - most useful in combination with pretalx-proposal-redirects or something like that</dd>
<dd>{% translate "talk code (<code>MUX9U3</code> for example) - most useful in combination with pretalx-proposal-redirects or something like that" %}</dd>
<dt><code>{EVENT_SLUG}</code></dt>
<dd>The event slug (<code>{{ request.event.slug }}</code>)</dd>
<dd>{% translate "The event slug" %} (<code>{{ request.event.slug }}</code>)</dd>
<dt><code>{FEEDBACK_URL}</code></dt>
<dd>URL to the talk feedback page.</dd>
<dd>{% translate "URL to the talk feedback page." %}</dd>
<dt><code>{TALK_SLUG}</code></dt>
<dd>The talk slug (<code>{{ request.event.slug }}-1-my-super-great-talk</code>)</dd>
<dd>{% translate "The talk slug" %} (<code>{{ request.event.slug }}-1-my-super-great-talk</code>)</dd>
<dt><code>{TALK_URL}</code></dt>
<dd>URL to the talk detail page.</dd>
<dd>{% translate "URL to the talk detail page." %}</dd>
<dt><code>{TRACK_NAME}</code> or <code>{TRACK_NAME_COLOURED}</code></dt>
<dd>Track name in plain text or coloured using the track colour.</dd>
<dt><code>{TRACK_NAME}</code> {% translate "or" %} <code>{TRACK_NAME_COLOURED}</code></dt>
<dd>{% translate "Track name in plain text or coloured using the track colour." %}</dd>
</dl>
<h2>{% translate "Settings" %}</h2>
<fieldset>
<legend>
{% translate "Lower thirds" %}
</legend>
{{ form.broadcast_tools_lower_thirds_no_talk_info.as_field_group }}
{{ form.broadcast_tools_lower_thirds_info_string.as_field_group }}
<p>
The info line will be shown on the bottom right side of your
lower third. If you set it to an empty string, it will automatically
hide itself.
</p>
<p>{% translate "The info line will be shown on the bottom right side of your lower third. If you set it to an empty string, it will automatically hide itself." %}</p>
</fieldset>
<fieldset>
<legend>
@ -86,7 +83,7 @@
name="action" value="save"
>
<i class="fa fa-check"></i>
{% trans "Save" %}
{% translate "Save" %}
</button>
</span>
</div>